Doorgaan naar hoofdinhoud subline-curl

‘Zoveel mensen die het Woord van God willen horen’

Al ruim een jaar lang zet het coronavirus de wereld op zijn kop. In veel landen zitten mensen zonder inkomen en hebben geen sociaal vangnet. In de Golfregio overkwam het vele duizenden arbeidsmigranten. Kerken bekommeren zich om hun geestelijk welzijn en vonden nieuwe manieren om met hen in contact te blijven en bijbelverhalen te blijven delen. Het Bijbelgenootschap in de Golf, partner van Kerk in Actie, helpt hen daarbij.  

Veel arbeidsmigranten in de Golfregio verloren tijdens de lockdowns hun werk. Daardoor viel hun inkomen weg en konden ze hun gezinnen in het thuisland niet onderhouden. “Veel arbeidsmigranten zijn nog steeds bijzonder kwetsbaar omdat ze risico's lopen in hun werk- en leefomstandigheden,” vertelt Hrayr Jebejian, directeur van het Bijbelgenootschap in de Golf. 

Nieuwe wegen zoeken

“Het was echt van levensbelang om snel te reageren op het welzijn van arbeidsmigranten in de labour camps (achterstandswijken waar de arbeidsmigranten dicht op elkaar gepakt wonen) en een hausse aan zelfmoordgevallen en depressies te voorkomen,” vertelt Jebejian. “Als Bijbelgenootschap proberen we de vele kerkgemeenschappen hier zo veel mogelijk te ondersteunen om alle uitdagingen te lijf te gaan. Dat kan alleen als je het samen doet.” Jebejian vervolgt: “De coronapandemie leerde ons vooral creatief, flexibel en geduldig te zijn. We moesten op zoek naar nieuwe mogelijkheden en positiviteit.”

Verhaal gaat verder onder foto

Bij het storytellingsprogramma - een speciale bijbelvertelmethode die het Bijbelgenootschap in de Golf ontwikkelde om analfabete arbeidsmigranten toch in aanraking te laten komen met het Evangelie - werd een extra boekje gemaakt, een soort do-it-yourself versie. “Het werd een bestseller.” Ook de online trainingen via Zoom zijn een succes. “De online mogelijkheden gaven ons de kans de kerk te blijven ondersteunen in deze moeilijke omstandigheden.”

Het verhaal gaat door

In de Golfregio werkt het Bijbelgenootschap samen met vele honderden kerkgemeenschappen. Omdat arbeidsmigranten uit alle hoeken van de wereld hier werken, worden er al in die kerken heel wat verschillende talen gesproken. Bijbelverhalen worden daarom in zoveel mogelijk verschillende talen vertaald. In de online trainingen van het Bijbelgenootschap worden voorgangers getraind om bijbelverhalen door te geven - in hun gemeente of in de labour camps waar arbeidsmigranten onder armoedige omstandigheden verblijven. We vroegen verschillende voorgangers naar hun ervaringen met storytelling in coronatijd.

Telugu-gemeente in Abu Dhabi

“In het materiaal vinden we alles wat we willen leren,” vertelt pastor Shyam. “Onze kerk breidt zich snel uit. De boekjes van het Bijbelgenootschap gebruiken we om nieuwe mensen te bereiken met het Evangelie. Binnenkort willen we het Salam-labour camp bezoeken, waar duizenden arbeidsmigranten uit India wonen. Acht mensen uit onze kerk hebben de storytellingstraining gevolgd. Ieder van hen wil dat weer doorgeven aan 5 anderen. Dan hebben we al 40 trainers. En dat willen we vervolgens weer uitbreiden naar 200 mensen. Dit zijn onze plannen, maar we zullen dat in geloof en gebed doen en zien hoe het gaat lopen.”

New Life gemeente in Dubai

“De online training is ons erg goed bevallen,” vertelt dr. Anitha. “Aan meer dan 150 mensen konden we bijbelverhalen doorgeven. Er zijn zoveel mensen die dorsten naar het Woord van God! Ook onze kinderen genoten van elk verhaal. We kijken uit naar meer verhalen in de toekomst. Als je een verhaal deelt, komt elk woord echt tot leven.” 

Kannada-gemeente

Pastor Suresh van de Kannada-gemeente was eerst hindoe-priester. “Ik ben een volgeling van Jezus geworden en werk nu als predikant in een gemeente van 120 mensen.” Suresh woonde vier storytelling-bijeenkomsten bij. “Wat ik leer, vertaal ik in het Kannada. En alles wat ik leer, schrijf ik op en kan ik - als de fysieke diensten weer starten - gebruiken om door te geven aan de gemeente en aan nieuwe gelovigen. Tot die tijd geef ik lessen online en in de werkkampen.” 

Verhaal gaat verder onder foto

Bijbelverhalen in labour camps

Voorgangers Ratna, Yesuratnam, Sunkari en Solomon delen regelmatig bijbelverhalen in de labour camps. Zelf leren ze hoe ze dat moeten doen in de online trainingen van het Bijbelgenootschap. Ze maken veel gebruik van de Mega Voice Players die het Bijbelgenootschap beschikbaar stelt. Via een audiobestand kunnen arbeidsmigranten nieuwe bijbelverhalen in hun eigen taal horen. “Er komen steeds weer nieuwe mensen bij in de groepen. De MVP´s zijn enorm behulpzaam voor ons om mensen de basis van het geloof te leren,” vertelt voorganger Ratna. 

Storytelling in Koeweit

Voorgangers in Koeweit deelden verhalen - mondeling en via audio - met hun kerk-whatssapp groepen, via online trainingen en - heel soms - ook fysiek. 

De kerk van voorganger Robert telt 120 leden, verdeeld in twee taalgroepen: Singalees en Tamil. Het Bijbelgenootschap zorgde voor een vertaling van bijbelverhalen in deze twee talen. “Ik ben heel dankbaar dat mijn gemeenteleden bijbelverhalen in hun eigen taal kunnen horen.”  

De Filippijnse kerk van voorganger Ver heeft 250 leden en 30 bijbelstudiegroepen die regelmatig bij elkaar komen in verschillende gebieden in Koeweit. Voorganger Ver en andere voorgangers volgden een training in storytelling en gaan nu langs deze 30 groepen om met hen bijbelverhalen te delen. “We zijn heel blij met de mogelijkheden die het Bijbelgenootschap ons geeft om ook in coronatijd door te gaan met het werk.”

Storytelling in Bahrein

In Bahrein volgen zo´n 12 voorgangers de storytellingstraining via Zoom. “Ze missen echt nooit een training, deze strijders in het geloof,” vertelt trainer Babu Ganta. Voorganger Rajesh is een van de deelnemers. “Sommige voorgangers en kerkleden vertrokken uit Bahrein toen de coronacrisis begon,” vertelt hij. “Gelukkig blijven we - door deze training en materialen - in staat om nieuwe mensen te bereiken met bijbelverhalen.” Zelf leert hij veel van de online trainingen. “Ik leer meer van God, Jezus en de Bijbel. Het helpt me echt om zelf de verhalen en het Evangelie weer door te geven aan anderen.”

Voorganger Silus kan niet wachten tot de diensten in zijn gemeente weer fysiek gehouden kunnen worden. Hij kan zelf niet bij de Zoom-bijeenkomsten zijn, maar krijgt altijd een link doorgestuurd, zodat hij het kan terugluisteren. “Ik leer daar echt zoveel van en wil de verhalen zo graag doorgeven aan mijn gemeente.”  

Verhaal gaat verder onder foto

De missie in de Golfregio

“De storytellingsmaterialen met bijbelverhalen worden deze maanden ook vertaald in het Amharic, Hindi en Nepalees. Er zijn ook plannen voor vertalingen in het Kannada, Urdu, Tamil en Talagog,” vertelt Jebejian. “De behoefte om bijbelverhalen in de eigen taal te horen of te lezen is groot in de Golfregio. Het is zo belangrijk om mensen te bereiken met het Woord van God.” 

Het is de missie van het Bijbelgenootschap om de Bijbel toegankelijk te maken voor iedereen in de Golf. “En om daarbij ook het onderlinge gesprek op gang te brengen,” vertelt Jebejian. “Hierbij worden we geïnspireerd door Jezus´ woorden in Mattheüs 28 - de zendingsopdracht: ‘Ga heen en maak alle volken tot mijn leerlingen’.” Het Bijbelgenootschap in de Golf - partner van Kerk in Actie - werkt daarin samen met vele kerken in de Arabische Golfregio, met andere organisaties en met de 150 bijbelgenootschappen over de hele wereld. “Samen brengen we het Evangelie naar mensen over de hele wereld - in hun eigen taal.”

Lees ook:

Over dit project

Hoewel het aantal christenen in het Midden-Oosten in snel tempo afneemt, is een tegenovergestelde trend zichtbaar in de Golfstaten. Hier groeit de kerk door de grote toestroom van arbeidsmigranten uit landen als India, Nepal, Sri Lanka, Ethiopië en de Filippijnen. De meesten van hen kunnen niet lezen en schrijven, maar willen wel graag meer leren over de Bijbel.

Andere verhalen

Uit dit project